jueves, 23 de enero de 2014

En Pre-islámica Poesía y El Corán


Assalamu alaikum wa-`wa rahamatullahi barakatuhu:

1. Introducción

Ha sido una fuente de fe y orgullo para los musulmanes durante los siglos en que el Corán es la palabra por excelencia del Todopoderoso, inimitable en su estilo y carácter absoluto. Esta convicción es tan fuerte para los creyentes de hoy como lo ha sido para los creyentes del pasado. Como la tradición de la verdad se distingue de la falsedad, la autenticidad del Corán ha sido cuestionada hoy como lo ha sido en el pasado. A pesar de los pequeños puntos de crítica han cambiado con los años, el arquetipo se ha mantenido exactamente la misma desde el principio. De nuevo, estos asuntos se ha puesto de tiempo y para el descanso, sólo para ser exhumados por charlatanes depravados.
Una de esas cuestiones se refiere a la cuestión de la poesía pre-islámica en la Península Arábiga. Los árabes paganos de la época pre-islámica eran un pueblo orgulloso y jactancioso que se caracterizaban por cuentos épicos, poesía desgarradora y prosa elocuente. De hecho, su excelencia literaria les había intoxicado con arrogancia evidente y egolatría. Y luego, con la revelación del Profeta Muhammad (P), los árabes habían encontrado un concurso para su genio - El Santo Corán. De repente, su orgullo había sido socavada por algo aún más grande que cualquier cosa que jamás hubiera soñado, un libro que nunca se había igualado en belleza, la sabiduría, y la estructura, y que se ha mantenido sin respuesta correcta hasta nuestros días. Para los árabes, la cuestión debe haber encontrado que es hora, puede existir un libro más poderoso distinto de aquel cuya pluma pertenece al Todopoderoso mismo?
En el siglo pasado, se hicieron intentos para desacreditar al poder establecido del Sagrado Corán al sugerir que los musulmanes fabrican la poesía de los árabes paganos después de la revelación del Corán. Si este fuera el caso, esos locos cuya sangre hierve de odio contra el Islam encontrarían algún consuelo en el deshonor del Corán, no importa lo superficial, de lo débil. Tenía que ser un usayn aha H árabe, T, que sensacionalista estas ideas orientalistas en Egipto, 1927. De H usayn 15 minutos vieron a su fin cuando sus ideas fabulosas fueron destrozadas por beca musulmán erudito.
Recientemente las ideas de H usayn se les ha dado una nueva vida por el merodeador Internet ", P. Newton". Totalidad de Newton argumento relativo a la poesía preislámica se reduce al párrafo que dice:
Así que no es sólo Taha Hussein, quien cree que la llamada "poesía pre-islámica" es una obra fabricada, también hay algunos estudiosos contemporáneos respetables que piensan que hay algo sospechoso acerca de esta supuesta poesía pre-islámica.
En este trabajo, se pretende examinar la autenticidad de la poesía pre-islámica de los árabes a la luz de la verdadera erudición contemporánea. Tal examen proporcionará los fundamentos en que para determinar el valor de los mismos, la censura misionero pomposo, como por ejemplo:
... También hay algunos estudiosos contemporáneos respetables que piensan que hay algo sospechoso acerca de esta supuesta poesía pre-islámica.
Toby Lester, que escribe en un artículo en la revista Atlantic Monthly, afirma de manera bastante autoritaria que:
Un modernista determinado, [Taha] Hussein en la década de 1920 se dedicó al estudio de la poesía árabe preislámica y acabó concluyendo que gran parte de ese cuerpo de trabajo había sido fabricado y después del establecimiento del Islam con el fin de prestar el apoyo exterior para mitología coránica.
Esa deshonestidad académica tanto de Newton [1] y Lester [2] ya se han demostrado en artículos separados. Sólo cabe presuponer que en el espíritu de engaño, son posibles tales cargos arrogantes y autoritarios a través de la supresión de los hechos y la argumentación selectiva.

2. El Consipiracy y Conspiracy-mongerers

T aha H usayn publicó un libro sensacional llamado fi'l-shi `r al-Jahili [3] (" En la poesía pre-islámica ") en 1925. Este libro aborda sus ideas revolucionarias sobre la naturaleza de la poesía árabe, que había sido generalmente aceptada en el mundo árabe como haber florecido en el desierto de Arabia antes del surgimiento del Islam. La publicación de este libro provocó una tormenta tan violenta de las protestas que T aha H usayn se sintió obligado a retirarlo del mercado. En fi'l-adab al-Jahili [4] ("En Pre-islámica Literatura '), que apareció dos años más tarde, mantuvo el pleno vigor de su argumento original, pero omite ciertos pasajes que había despertado el sentimiento musulmán anterior. En resumen, la teoría T aha H de usayn sostuvo que la literatura preislámica era una falsificación de los últimos días, sobre la base de una conspiración masiva participación de los motivos políticos, religiosos, exegéticas, profesionales, patrióticas y de resistencia. [5]
En lo que se refiere tanto a Newton y Lester, la pelota se detiene aquí. Es sólo que se espera de estas dos personalidades que su erudición sobre estas cuestiones son completamente desprovisto de cualquiera de los debates que siguieron publicaciones T aha Hde usayn. Cuando de seguir adelante, descubrimos que el material de H usayn fue nada convincente para sus críticos. Todo lo contrario, su endeble evidencia y el razonamiento chapucero evocó una avalancha de artículos y pesados ​​volúmenes que deconstruyen sus argumentos y reintegrados a la autenticidad de la poesía pre-islámica que había sido el orgullo de los árabes durante tantos siglos. Es nuestra intención de examinar el debate que siguió a la publicación de fi'l-adab al-Jahili (1927) hasta la actualidad, esas décadas de discusión que han sido curiosamente evitadas por los corruptores Newton y Lester. Irónicamente, es durante este período que las teorías de H usayn fueron rechazadas tanto por los orientalistas y musulmanes.
Hay que añadir que las teorías expuestas por T aha H usayn eran en absoluto una novedad en lo que se refiere a Europa. En el mismo año en que T aha H usayn publicó su fi'l-shi c r al-Jahili (1925), dio la casualidad de que el Profesor David Margoliouth de la Universidad de Oxford publicado en la revista de la Royal Asiatic Society un documento titulado " Los orígenes de la poesía árabe "[6], en la que expresaron puntos de vista idénticos apoyados en gran medida por razones idénticas. Sin embargo, Margoliouth había reconocido que él no era la primera persona a poner seriamente en duda la autenticidad de la literatura 'pre-islámico'. W Ahlwardt y Sir C Lyall ya lo habían hecho antes. Porque él dice:
El tema de este trabajo fue tratado por Ahlwardt en una monografía llamada Bemerkungen über die der alten Aechtheit Arabischen Gedichte, Greifwald de 1872, y por el señor C Lyall en el prefacio de vol. ii de su dd aliyyat Mufa. El primero no es muy seguro, y llama la atención sobre algunos de los asuntos que se han discutido bastante más detalle a continuación; Sir C Lyall se refiere principalmente a la naturaleza de los transmisores, que se valora bastante más alto que el que esto escribe [7].
La poesía en árabe se divide en dieciséis al-Bi h ar diferente, a saber., Al-Tawil, al-Bassit, al-Wafir, al-Kamil, ar-Rajs, al-Khafif, al-Hazaj, al-Muttakarib, al- Munsarih, al-Muktatab, al-Muktadarak, al-Madid, al-Mujtath, al-Ramel, al-Khabab y as-Saria '.Además, tenemos el discurso de los adivinos, la prosa de rima, y el habla normal. Del Corán estructura no encajaba en ninguna de estas categorías. Fue esta distinción que hizo el inimitable Corán, y dejó a los árabes paganos en una pérdida en cuanto a cómo podrían contrarrestarlo. Ibn Ishaq registra la reacción de uno de los opositores más fervientes del Profeta (P), al-Walid bin Mugira:
Ellos dijeron: "Él es un kahin." Él dijo: "Por Dios, no es eso, porque hemos visto a los kahins, y su (discurso) no es ininteligible murmullo(Zamzama) y la prosa rimada (saj c) de un kahin." "Entonces él está poseído (majnun)", dijeron. "No, no es eso", dijo. "Hemos visto y conocido el estado poseído, y aquí no es la asfixia, movimientos espasmódicos, y susurrando." "Entonces él es un poeta", dijeron. "No es eso", respondió. "Hemos conocido la poesía en todas sus formas y metros, y esto no es poesía." "Entonces es un hechicero," dijeron. "No, no es eso", dijo, "porque hemos visto a los brujos y su magia, y aquí hay escupir y sin nudos". [8]
Así, la siguiente consideración se puede levantar: el Corán no se parecía fuerte, ya sea en la estructura o contenido, a la poesía compuesta entre los árabes pre-islámicos como la conocemos. Esto parece haber sido bien reconocido por los auditores exigentes del Profeta de (P) tiempo así. Por lo tanto, los árabes paganos estaban armados con una de sus armas más potentes contra el Profeta (P), una que dispuso una denuncia enfática coránica y una profunda diferenciación entre las dos fuentes de inspiración mántica, el Dios y los genios y demonios de los poetas y kahins. Y por eso, como escribió Margoliouth hace unos 75 años.
Si por la poesía del mismo se entiende que en la literatura posterior, nos enfrentamos con un ligero rompecabezas: Mohammad, que no estaba familiarizado con la técnica [de la poesía], era consciente de que sus revelaciones no estaban en verso, mientras que los mecanos, que presumiblemente conocía el arte de la poesía cuando oyeron o vieron, pensaron que eran. Deberíamos haber esperado lo contrario. [9]
Margoliouth resolvió esta "ligera puzzle" por el avance de su (in) famoso teoría de que los poemas que conocemos como preislámico eran falsificaciones reales de un período islámico más tarde, siendo en gran medida
.... un desarrollo de los estilos que se encuentran en el Corán. [10]
Su teoría se basa en los versos del Corán 26:224-227, que se ocupa de los poetas y la naturaleza del conflicto entre Muhammad (P) y los poetas.

3. La Refutación

La teoría de Margoliouth se basa a menudo engañoso, por no hablar de deshonesto, argumentación y ya no puede ser considerado como insostenible, como se ha señalado por el profesor AJ Arberry de la Universidad de Cambridge, así como otros. Para los estados Arberry:
El sofisma - No me atrevo a decir que la falta de honradez -. De algunos de los argumentos del profesor Margoliouth es más que aparente, indigno de un hombre que fue, sin duda, uno de los más grandes eruditos de su generación [11]
Irfan Shahid se hace eco de una opinión similar:
Quizás el intento más éxito en la interpretación de estos versos [26:224-227] era el de DS Margoliouth en su artículo sobre los orígenes de la poesíaárabe, en JRAS (1925). [12] Su esfuerzo exegético no era sólo éxito, pero fue También desastroso, ya que formó una de las bases sobre la que descansaba su caso en contra de la autenticidad de la poesía pre-islámica. Sus conclusiones tienen, en los últimos tiempos, ha sido sometido a una crítica a buscar por el profesor AJ Arberry y probablemente han sido arrastrados sin remedio. [13]
Hay que reconocer que los argumentos transmitidos por Margoliouth y T aha H usayn constituyen un caso impresionante en contra de la autenticidad de la poesía pre-islámica. Al examinar sus argumentos uno a uno, vista Margoliouth y T aha H de usayn ya no se sostiene. Arberry también afirma:
Puede concederse con bastante facilidad que los argumentos que anteceden constituyen un caso impresionante en contra de la autenticidad de la poesía pre-islámica, sino que es sólo cuando las razones aducidas se examinan uno por uno que su peso combinado viene a parecer menos que en el primer encuentro. Para enumerar los puntos en la refutación o mitigación realizados en el lado árabe por escritores como Muhammad Farid Wajdi, Muhammad Lu tfi Jum c a, Muhammad al-S Adiq Rafi'i, Muhammad A h mad al-Ghamrawi y Muhammad al-Khi d ri, y en el lado europeo por E Bräunlich, T Andrae, G von Grunebaum, F y R Gabrieli Blachère ampliaría este breve epílogo en las dimensiones de una disertación larga duración. [ 14]
También es importante tener en cuenta que tanto los orientalistas, así como los musulmanes han avanzado las refutaciones contra las teorías de Margoliouth y T aha H usayn. Una vez más, estos son hechos indiscutibles de importancia monumental para que Newton y Lester permanecen visiblemente mudo. A partir de los análisis anteriores, se ha vuelto claro que persiguieron el curso de deshonestidad académica.
El profesor Michael Zwettler señala:
Porque, aunque los críticos de Abu Amr b c. al-c Ala 'e Ibn al-salam Jumahi a Ahlwardt, Margoliouth y T aha H usayn han puesto en duda tanto sobre la fiabilidad de muchos transmisores de la poesía antigua, sus críticas en general, no han considerado ciertos hechos importantes que han sido ya llevado a cabo de una manera decisiva. Uno puede, creo, haz que estas dudas, al menos en su forma extrema expresadas por Margoliouth y T aha H usayn, han sido puestos a descansar a través de los esfuerzos de los estudiosos posteriores. [15]
En el lenguaje de la idiota, nadie se somete a las fabulosas teorías conspirativas de Margoliouth y H usayn, salvo que se someten a la falsificación de los hechos y de la depravación de razonamiento.
También se tiene la tentación de citar el "último argumento" en contra de las teorías de Margoliouth y T aha H usayn, ya aportadas por HAR Gibb:
sería tan imposible 'reconstruir' la poesía de Jahiliya de la poesía de la época omeya, ya que sería para 'reconstruir' desde el drama isabelino Caroline. [16]
Puesto que hemos descartado las teorías de ambos Margoliouth y T aha H usayn en la poesía pre-islámica, podemos preguntarnos cuál es el punto de vista de hoy en día es en relación con la poesía y de su transmisión? Zwettler dice:
La poesía de los árabes en los siglos que precedieron al ascenso del islamismo, fue perpetuado por la tradición oral, porque en los tiempos antiguos, cuando se escribe, no se usó o poco utilizados, la memoria fue ejercitar y fortalecer a un grado ahora casi desconocida en esos países. de Arabia donde la poesía árabe puede ser considerado con justicia para haber tenido su origen o de haber alcanzado su más temprana de crecimiento, vivía recitadores, o Rawis, como los árabes los llamaban, que consiguió por cardiacos numerosas canciones de sus poetas, y les recitó, de vez en cuando , en asambleas públicas y fiestas privadas ... Esta impresión, en esencia, ha sido compartido por la gran mayoría de los eruditos medievales y modernos que se han ocupado en cualquier grado, con la poesía árabe. [17]

4. Conclusión

Es evidente a la luz de la discusión anterior que las fabulosas teorías de David Margoliouth y T aha H usayn, que declare la poesía de los árabes paganos a ser un día falsificación último por los musulmanes, han sido refutadas por los dos orientalistas y musulmanes. Ciertos argumentos han encontrado razones especiales para la crítica vigorosa.
Uno puede ver el atractivo seductor en las teorías de la conspiración fabulosos que aparentemente pueden explicar casi cualquier fenómeno, como se ha demostrado por Toby Lester y su homólogo cristiano, P. Newton.
Conspiraciones reales, sin embargo, son poco frecuentes, ya que son prácticamente imposibles de organizar en una escala tan masiva. Tanto Newton y Lester se mantienen, no es demasiado sorprendente que, en completo silencio acerca de las críticas vergonzoso de sus teorías. Esto es de esperarse ya que sus escritos están dedicados como forraje para los ignorantes.
Y Allah sabe mejor!
Conciencia islámica  Polémica  En Pre-islámica Poesía y El Corán a n




Referencias

[1] Véase el artículo: Pseudo-Calístenes, Dhul-Qarnain & Alexander The Great
[2] Véase el artículo: Nevo y Negev Inscripciones: El uso y abuso de la evidencia
[3] H usayn T aha, fi'l-shi `r al-Jahili de 1925, arif Dar al-Ma`, El Cairo.
[4] H usayn T aha, fi'l-adab al-Jahili, 1927 (?), Arif Dar al-Ma `, El Cairo.
[5] AJ Arberry, Los Siete odas: el primer capítulo de la literatura árabe, 1957, Allen & Unwin: London, pp 236-237.
[6] D. Margoliouth, "Los orígenes de la poesía árabe", Revista de la Royal Asiatic Society, 1925, pp 417-449.
[7] Ibid., P. 417 (Ver nota).
[8] A. Guillaume (Trad.), La vida de Muhammad: una traducción de Ibn Ishaq Sirat Rasul Allah, 1957, Oxford University Press, Pakistán Branch, p. 121. La cita es la versión adaptada.
[9] D. Margoliouth, "Los orígenes de la poesía árabe", op. Cit., P. 418.
[10] Ibid., P. 446.
[11] AJ Arberry, Los Siete odas: el primer capítulo de la literatura árabe, op. Cit., P. 238.
[12] Véase el artículo de Margoliouth en referencia 4.
[13] El artículo de I. Shahid, "una contribución al Corán Exégesis" en G. Makdisi (Ed.) estudios árabes e islámicos en honor de Hamilton AR Gibb, Cambridge (Mass.): Departamento de Near Eastern Lenguas y Literaturas, Universidad de Harvard , 1965, p. 564.
[14] AJ Arberry, Los Siete odas: el primer capítulo de la literatura árabe, op. Cit., P. 238.
[15] M. Zwettler, la tradición oral de la poesía clásica árabe: Su Carácter y Consecuencias de 1978, Ohio State University Press (Columbus), p. 12.
[16] Véase el artículo de I. Shahid, "una contribución al Corán Exégesis" en G. Makdisi (Ed.) estudios árabes e islámicos en honor de Hamilton AR Gibb, op. Cit., P. 564. También en Michael Zwettler de, la tradición oral de la poesía árabe clásica:. Su Carácter y Consecuencias, Ibid, p. 159.
[17] M. Zwettler, la tradición oral de la poesía clásica árabe: Su Carácter y Consecuencias, Ibid, p.. 14.

No hay comentarios:

Publicar un comentario