martes, 21 de enero de 2014

Significado de "qad khalat" y Corán 3: 144 (parte 2)

Significado de "qad khalat" y Corán 3: 144 (parte 2)

Como se prometió en esta parte voy a llegar a los comentarios sobre el Corán 3:144 y luego explicar lo que los comentaristas citados por el Sr. Chaudhry dijo y cómo no le ayudará.

En respuesta a mi último artículo, el Sr. Chaudhary se acercó con dos piezas, una de seguimiento de toda la discusión y luego algo particularmente interesante .
Voy a hablar de todo lo que en mi respuesta en esta segunda y penúltima vez.

Mi ingesta en Corán 3:144
 
El versículo 3:144 se reveló sobre el incidente durante la Batalla de Uhud y todo lo que el verso sugiere es que el Profeta-que Allah bendiga no le va a permanecer para siempre como ha sido el caso de los antiguos profetas que han estado allí antes que él. Las palabras que Dios escogió aquí son milagrosos de hecho, para que den el mensaje aún no proporcionan espacio para aquellos que dudan de la devolución del 'Eisa-que Allah bendiga a él.

Frase 1 dice: Muhammad * es sólo un profeta (* que Allah le bendiga)

Frase 2 dice: Ha habido profetas en el pasado antes que él

Frase 3 dice: Si el Profeta muere o es asesinado ...

Ahora el verso fue revelado a veces en el año 3 AH, ocho años antes de la muerte del Santo Profeta-que Allah le bendiga. Así que el versículo simplemente dice que ningún profeta es vivir para siempre y del mismo modo que el Profeta es morir tarde o temprano. El argumento real con la redacción utilizada es que los profetas vivieron en el pasado, se convirtieron en un tema de pasado y por el lapso de tiempo que se separaron con las comunidades a las que fueron enviadas. Ahora bien, como la suspensión de todos menos uno de los profetas entre sus respectivos gente llegó a su fin, simplemente porque de la muerte o el asesinato por lo que también se conoce como la muerte. Pero este hecho en sí no produce la muerte del significado de las palabras usadas por el Dios Todopoderoso.

Comentarios por debajo mostrarán que " madhaw "y" khalaw ", etc, incluso cuando se utiliza para los seres humanos no significan la muerte. La connotación viene a través de los hechos conocidos por lo demás y por lo tanto algunos comentarios que van de esa manera.
Los comentaristas de Corán 3:144
 
El uso de los comentarios coránicos que demostrará la fragilidad de la alegación del Sr. Chaudhary contra mí que me ocurrió con "traducción incorrecta" del Santo Corán.

Con comentarios directamente al Corán 3:144 voy a demostrar cómo su engaño diccionario no trabajará sobre el significado de " khalaw "," madhaw "y su idea de que" qad khalat "tiene diferentes significados cuando se utiliza para los humanos y los no- los seres humanos.

Imam Baqa'i :
 
Burhanuddin al-Baqa'i (d. 885 AH) que no era más que un mufassir sino también un historiador y escritor, comentó a este versículo como;

clip_image002

"' Qad khalat ': significa la separación de sus comunidades, ya sea que la muerte o la ascensión a los cielos. ¿Y qué se entiende por "se separaron de ellos" ( minhum khalaw ) es que ellos estaban allí a veces en el tiempo pasado ( fi b ' adh al-Zaman al-Madhi ) . " ( Nazam al-dorar fi Tanasib al-Ayat wal Saurp.82 vol.5 Da'ira al-Ma'rif al-Uthmania, Hyderabad, 1973)

Así que los profetas realmente se separaron de sus comunidades y esto sucedió en realidad a través del lapso de tiempo, ya que estaban allí en ocasiones en el pasado solo, y en sus tiempos su tenencia entre sus respectivos gente vino a terminar simplemente a través de la desaparición o la ascensión a los cielos. Esta es la conexión entre " haber sido en el pasado "y" partir con [respectivos] las comunidades . "

Aquí voy a preguntar al Sr. Chaudhary, si él lo acepta como un comentario válido? Si es así, ¿está de acuerdo que esto es exactamente lo que "mi" traducción dice, y que cuenta con el apoyo de la carta por este comentario?Si él está de acuerdo tanto a estos, será entonces considerar hacer una apología de la que se alega que se me ocurrió una "traducción equivocada"? (Esperanza recuerda el correo electrónico que envió a mí y al menos a otras tres personas con titulo de "traducción errónea del Corán")

Imam Baidhawi :
 
Otro bien conocido comentarista Imam Baidhawi (d. 685 AH) dijo:


"'Y Muhammad no es sino un mensajero. Ha habido mensajeros delante de sí ": significa" Pronto va a desprenderse (con ellos) cuando se separaron a través de la muerte o el asesinato khalaw bil-mawt awil Qatal .) " (p.181 Tafsir al-Qadhi al-Baidhawi vol.3, Dar al-Kotob al-Ilmiyah Beirut, 1999)

Khalaw "no significa realmente la muerte :

Ahora, el punto a destacar aquí que el sabio erudito escribió خلوا بالموت ( khalaw bil-mawt ), que es una clara evidencia de que خلوا ( khalaw ) en sí no significa la muerte. Si se toma a lo que quiere decir que implicaría Imam Baidhawi era bastante ingenuo en árabe porque de esa manera sería como "morir por la muerte." El hecho sigue siendo que simplemente " khalaw "significa" parte con / para partir ", y esto puede ser de ninguna manera, la muerte o la ascensión a los cielos ya que consideramos que el caso de los profetas-que Allah bendiga a todos. No creo que incluso si no está de acuerdo que cualquier persona cuerda podría enfrentarse de esta manera.

Exactamente lo mismo es evidente a partir de Imam Abu Saud al-'Imadi 's (d. 982 AH) Comentarios demasiado. Será bueno tener la ingesta del Sr. Chaudhary en esto.

Para ver su punto, el comentario de Imam Baidhawi muestra que el significado real de la palabra es "a parte" y en cuanto a la mayoría, de hecho todos menos uno, los profetas de los tiempos percibidos pasó por la muerte o asesinato (leer el martirio) lo pone de esa manera . Pero, no obstante, que testifica que خلوا ( khalaw ) no significa la muerte.

Al-Razi, Samajshari y otros :

Imam al-Razi (m. 606), en su comentario general conocido como Tafsir al-Kabir, escribe;

clip_image006

"Y pronto se apartará ( fasayakhlaw ) Mientras ellos se iban, y en cuanto a seguirlas permaneció (obligatorio) en las personas que aceptaron su religión después de su haber se separaron, por lo que (de la misma manera), es obligatorio sobre vosotros que nos atenemos a su religión después de que él las piezas (con usted). Para el propósito de enviar a los mensajeros es el transporte del mensaje y dejando en claro la evidencia, no su eterna presencia entre su pueblo. " (p.22 Mafatih al-Ghayb vol.9, Dar al-Fikr, Beirut. 1981)

Como ya hemos visto que خلوا ( khalaw ) en sí no significa la muerte, aquí hacia el final Imam al-Razi cristalizó el punto más cuando dijo que " no es su presencia [eterna] entre sus pueblos " definiendo así el significado de "khalaw " que es "parte con" y no la muerte en realidad.

Exactamente igual se da en la siguiente Tafasir también;

al-Kashshaf de al-Samajshari (d. 538 AH)
Muharrar al-Wajiz de Ibn Atiya (d. 541 AH)
Madarik al-Tanzil de al-Nasafi (d. 710 AH)
Tafsir Gharaib al-Qur'an de Nizamuddin al-Qumi (d. 728 AH)
Lubab al-Tanzil de Abu al-Hassan al-Khazin (d. 741 AH)
al-Jawahir al-Hassan Abu Zaid al-Th'alibi (d. 876 AH)
Ruh al-Bayan de Isma'il al-Haqqi (muerto en 1127 AH)

Imam Ibn Ujayba :

Otra gran erudito Ibn Ujayba (d. 1224 AH) en su comentario Bahr al-Madid escribe;


"Ha habido ( Madhat ) mensajeros delante de él, así que (también) pronto se convertirá en un tema del pasado ( fasayamdhi ) , ya que se convirtieron en temas del pasado a través de la muerte o el asesinato (madhaw bil-mawt awil Qatal ) . " (Tafsir Bahr al -Madid, p.414 vol.1, Dar al-Kotob al-Ilmiyah Beirut, 2002)

Así como Imam Baidhawi mató el punto de tomar " khalaw "para significar" muerte ", poniendo como" khalaw bil-mawt ", Ibn Ujayba mata el verdadero engaño diccionario finalmente recurrió a por el Sr. Chaudhary cuando se pone la cosa como مضوا بالموت ( madhaw bil-mawt). O puede ser que el Sr. Chaudhary le gustaría explicar lo que "khalaw bil-mawt "y" madhaw bil-mawt "significa mientras él sostiene que" khalaw "y" madhaw "a sí mismos en realidad significa la muerte? 

No olvidemos, como Imam Baidhawi, Ibn Ujayba también está comentando directamente al versículo en cuestión.

El Sheij Ibn 'Ashur :

Ahora vamos a ver otro comentario del mismo versículo bajo consideración para matar a otra contención del Sr. Chaudhary.

Abu Tahir Ibn 'Ashur (muerto en 1393 AH) una reciente árabe nativa mufassir (exegeta) del Sagrado Corán, escribió lo siguiente en su comentario al Corán 3:144,


"Y el significado de" khalat "es" haber estado en el pasado "y" se corte " como en Su dicho : ". De hecho ha habido ejemplos antes" [3:137] y (como) las palabras de Imru 'al-Qais, "Aquel que ha sido en los tiempos percibidos." " (p.110 Tafsir al-Tahrir wal Tanwir vol.4 Darul Túnez lil-Nashr, Túnez, 1984)

Aquí el erudito en realidad mató el argumento del Sr. Chaudhary que " khalat "es diferente cuando se trata de personas de lo que es para" objetos no humanos. "En su propio significado básico es igual independientemente de que sea de los humanos o de otra manera. La discusión es sobre el uso de " qad khalat "en el Corán 3:144 y un erudito árabe aprendido aclara que es igual que para las prácticas. Así que en realidad no significa la muerte, especialmente en Corán 3:144.

Referencias de Lisan al-'Arab y el trabajo de al-Farahidi etc son sobre el connotativo secundaria, significados implícitos sólo (Si uno ve las entradas completas en las que las cotizaciones traídos por el Sr. Chaudhary caída, se observará que sólo son inverosímiles significados connotativos y los respetados académicos les han dado como tal, sólo después de dar los significados primarios). También mirar las cotizaciones que ha traído uno puede ver que el significado de la muerte viene cuando algunas otras palabras se añaden como " madha bisabiluhu "o"madhaa sabiluhu "y" khalaa makanuhu "  y por lo menos mi recuerdo dice ninguna de estas construcciones tiene apareció en cualquier nota o comentario versículo que hemos considerado aún. De hecho eso fue real engaño diccionario. Además se sabe que cualquier persona con la debida comprensión de las reglas de la exégesis que a menos que haya una necesidad que surja de las evidencias de la sharia no se justifica a buscar los significados connotativos en el olvido a los significados denotativos. 

Comentarios citados por el Sr. Chaudhary :

En cuanto a los comentarios citados por el Sr. Chaudhary se referían a la muerte de los profetas antes de que el Santo Profeta-que Allah bendiga a todos, porque después de haber vivido en el pasado, lo que les hizo a desprenderse de sus comunidades era la muerte (o el asesinato ) y esto sucedió con todos menos uno de los Profetas para que lo mencionaron de manera genérica como eso, que como he ya se ha explicado , ni demuestra la muerte de 'Eisa-que Allah bendiga a él, ni tampoco implica que a los comentaristas " qad khalat "significaba la muerte.

En cuanto al hecho de que Rashid Rida al-Misri, en su Tafsir al-Manar, ha mencionado la muerte de 'Eisa-que Allah le bendiga-que realmente no ayuda porque no se ha demostrado nada especial en la palabra real de Dios que significa la muerte de 'Eisa-que Allah le bendiga. Por otra parte, para el pueblo de la Sunnah ( Ahl-ul-Sunnah ) gente como él no cuentan para él y su maestro Muhammad Abdu, son bien conocidos por no creer en el Hadith según lo establecido en la tradición islámica.

El Gran Diccionario engaño? ¡Por supuesto!
 
Sr. Chaudhary era bastante "prudente", aunque igualmente astuto, así cuando dio su último artículo sobre el tema titulado "El Gran Diccionario engaño." Porque al final del día resulta ser él solo quien busca refutar en los diccionarios con significados inverosímiles. Mi artículo de lectura que él sugiere que Waqar Akbar Cheema no le gusta las traducciones del Corán o comentarios árabe " se refiere a sólo tres obras clásicas, a saber al-Mufradaat de Allama Ragheb Isfahani, Tafsir Ibn Kathir y Tafsir Jalalayn y a excepción de una cita de al-Mufradat todas las referencias son de los dos Tafasir mencionada. En su "inocencia" (léase ignorancia) que probablemente se olvida la diferencia entre un Tafsir y un "diccionario".

Mi referencia a al-Mufradat ?

Acerca de mi referencia a al-Mufradat el hecho de que hay que recordar es que se trata esencialmente de un diccionario Qur'nic, habla sobre el uso de las palabras del Corán por sí solo y lo que más, incluso da Corán 3:144 como el ejemplo de lo que citado.

En cuanto a lo que me perdí la traducción de la palabra " zahab "que no le ayuda, incluso en lo más mínimo por el significado real de" zahab " también es simplemente "ir" y "partir" y ya he explicado con referencia a Imam Baqa'i la conexión de "haber sido en el pasado" y "a la parte con / depart."

Para resumir esta cosa, al-Mufradat es esencialmente sobre el uso de las palabras del Corán, 3:144 menciona como ejemplo de lo que he citado y en la misma cabeza da 3:137 como ejemplo matando así a la cuestión planteada por Sr. Chaudhary. No es uno de los puntos que he mencionado sobre al-Mufradat son verdaderas para Lisan al-'Arab y el trabajo de al-Farhidi etc

¿Quién está acatando la línea de Mirza Ghulam Ahmad ?

En respuesta a mi referencia a Tafasir la única salida que encontró fue a buscar significados secundarios, connotativos de las palabras que Ibn Kathir utiliza para explicar " khalat ", por lo que en realidad está tomando muchos problemas para justificar su afirmación bastante inútil.

Él trató de vincular " khalaw "y" madhaw "con la muerte. Si estos son los significados reales de las palabras a continuación, nos gustaría saber cómo lo traduce los comentarios de al-Baidhawi e Ibn Ujayba etc indicados anteriormente?
Infact lo que el Sr. Chaudhary está haciendo es exactamente lo que Mirza Ghulam Ahmad hizo por la palabra "nuzool "es decir, hacer caso omiso de los significados directos sencillos y buscar significados inverosímiles utilizando los diccionarios que no son esencialmente sobre el uso de las palabras del Corán, pero puso en registrar todos los sentidos de la palabra, de cerca o de lejos. Parece que a pesar de Alhamdulillah dejó la Ahmadiyya Jamaat (y merece debido aprecio por ella), Ahmadiyya Jamaat ha no plenamente lo dejó todavía.Esperamos que suceda pronto, en sha'Allah!

khalat Qad "entre el Sr. Chaudhary, yo y los comentaristas :

Sr. Chaudhary es en realidad tratando de ser muy inteligente cuando dice que a mí "que ha sido en el pasado" es el único "significado islámico" y luego trae algunos comentarios para confundir y engañar a la gente. Como ya he explicado los comentarios que ha citado no discuten sobre el significado real de las palabras " qad khalat ". Ellos traen la muerte, porque esto es lo que se sabe que es cierto para todos menos uno de los profetas a través de otras evidencias. Nunca he negado que. Él está tratando de mezclar las dos cosas y quiere que llegar a un compromiso de acuerdo en que el entendimiento "muerte" como el significado básico real de " qad khalat "se demuestra a partir de eruditos clásicos . que Allah le ayudara a dar un argumento endeble y dar el salto definitivo para unirse a la corriente principal del cuerpo musulmán.

Para los ahmadíes , debe permanecer bastante emocionado al ver que, independientemente de lo que pasa entre yo y el Sr. Chaudhary, el "profeta" sigue siendo la acordada "estándar de la perversión y desviación." Tres hurras por él! De hecho solo Alá sabe el mejor y que Él guíe a todos!

No hay comentarios:

Publicar un comentario