lunes, 27 de enero de 2014

La razón Abu Bakr usó palabras fuertes sobre una deidad pagana


 بسم الله الرحمن الرحيم الحمد لله وحده و الصلاة و السلام على من لا نبي بعده و على آله و أصحابه أجمعين
Abu Bakr respondió al representante de los paganos de La Meca con un fuerte redacción.Críticos Misioneras del Islam como Sam Shamon y David Wood ignoran el contexto y la utilizan para transmitir que los musulmanes atacaron las creencias religiosas de los demás sin razón. Aquí es una respuesta exclusiva detallada a la propaganda engañosa. Sí, Abu Bakr dijo lo que se informa pero estaba perfectamente justificado en hacerlo.

1 - Introducción 

Sam Shamon, el conocido islamófobo, escribió un largo artículo en el que expresó su preocupación por la condena de los musulmanes de los paganos. Este individuo ha estado tratando de hacer un tema de una respuesta del compañero del Profeta Abu Bakr-que Allah les bendiga tanto a Urwah bin Mas'ud cuando representó a los paganos en la víspera de la tregua de Hudaybiya. 

Sam y sus amigos se citan parte de una narración más larga de la historia de al-Tabari . Tal y como aparece en sus páginas, se lee:

"Entonces Urwah dijo:" Muhammad, dime: si extirpar sus miembros de una tribu, ¿alguna vez has oído hablar de alguno de los árabes que destruyeron su propia raza delante de ti? Y si por el contrario llega a pasar, por Dios que veo tanto a las personas prominentes y canalla que es probable que huir y te dejan "Abu Bakr dijo:". Vaya chupan el clítoris de al-Lat! "- al-Lat era el ídolo de Thaqif, que se utilizan para el culto - "¿Quieres que huir y abandonarlo?" ... (La historia de al-Tabari - La victoria del Islam, traducido por Michael Fishbein [State University of New York Press (SUNY), Albany 1997], . Tomo VIII (8), p 76; negrita y subrayado el subrayado es nuestro) " [1]

Cita a David Wood lo mismo y dice:

"Observe que Abu Bakr responde al comentario razonable de Urwah con un insulto extraordinariamente ofensiva contra las creencias religiosas de Urwah". [2]

2 - Antecedentes 

En el sexto año después de la Hégira del Profeta-la paz y las bendiciones de Allah sean con él-junto con algunos compañeros de 1400, a la izquierda de la Meca para realizar la peregrinación menor (Umrah) a la Santa Kaaba. Los musulmanes llegaron cerca de la Meca y acamparon en un lugar llamado Hudaybiya. Mientras que los musulmanes se quedaron allí, una serie de eventos se llevó a cabo y una serie de emisarios de la gente de la Meca llegó donde el Santo Profeta. Urwah demasiado vino y suponiendo que el Profeta en realidad había llegado a hacer una pelea, él dijo:

"¡Oh Muhammad! ¿No le gustaría sentir ningún escrúpulo en la extirpación de sus relaciones? ¿Alguna vez has oído hablar de alguien entre los árabes extirpar sus parientes antes? Por otro lado, si lo contrario debería ocurrir, (nadie va a ayudar a usted, para) por Alá, no veo (con usted) pueblo digno, pero la gente de diferentes tribus que huían dejarte sola ".[3]

Al escuchar esto, Abu Bakr - que Allah esté complacido con él-no podía contener su ira y dijo:

امصص ببظر اللات, أنحن نفر عنه وندعه?

Muhsin Khan (cuya traducción de Sahih Bukhari es ampliamente utilizado) lo da como:

"Abu Bakr abusó de él y dijo:" ¿Te parece si corríamos y dejar el Profeta sola? '" [4]

Ustadha Aisha Bewley dice que:

"Suck pezones de al-Lat! ¿Podríamos huir de él y abandonarlo! " [5]

Alfred Guillaume tradujo igualmente en su traducción de Ibn Ishaq Sirat :

"Suck pezones de al-Lat! ¿Hay que abandonarlo? " [6]

Otros que traducen literalmente lo han puesto un poco diferente; Michael Fishbein en su traducción de la sección pertinente de la historia de al-Tabari le da como:

Vaya chupan el clítoris de al-Lat! (...) Lo que huir y lo dejamos? " [7]

3. The Point Explicación

Como es evidente, los misioneros afirman, la primera parte de la respuesta de Abu Bakr era en realidad un insulto a la religión Urwah entonces profesaba. David Wood, incluso llega a decir que se trataba de una respuesta a un "comentario razonable" y no [8] de Urwah. 

Antes de analizar las implicaciones de las palabras de Urwah y su mérito como desencadenante de la respuesta extravagante de Abu Bakr, primero vamos a hacer un análisis literario de las palabras de Abu Bakr.

3.1 Un proverbio

Las palabras que se traduce literalmente como " chupar el clítoris de esto y lo otro 'son en realidad un proverbio. Edward William Lane escribe: 

 (أمصص بظر فلانة) : a prov. de los árabes. (TA.) [9]

Al-'Ayni (d. 855 AH) escribe;

وقال ابن التين: هي كلمة تقولها العرب عند الذم والمشاتمة, لكن تقول: بظر أمه, واستعار أبو بكر, رضي الله تعالى عنه, ذلك في اللات لتعظيمهم إياها

"Y Ibn al-Tin dijo: Esta es la frase árabes utilizan la condena y la difamación, pero dicen: 'Clítoris de su madre'. Y Abu Bakr lo usó con referencia al-Lat, debido a su respeto [es decir, los paganos '] para ella ". [10]

Veremos el significado del cambio del uso regular de la expresión en la explicación contextual y un ejemplo relacionado en las siguientes líneas.

3.2 Explicación-Lo Contextual trigged esta respuesta?

Puede ser que sea fácil para David Wood para ver los comentarios de Urwah que invitaban a la respuesta de Abu Bakr como "razonable", sin embargo, un estudiante diligente de la historia no tendría más remedio que difieren fuertemente con él. En este punto hay que entender la posición de Abu Bakr antes de hacer una evaluación. 

Musulmanes salieron de Medina sin ninguna intención para la guerra y por lo tanto sin ningún tipo de preparación. Sin embargo, los paganos de la Meca decidieron no dejar que los musulmanes entran en la ciudad y veneran a la Santa Kaaba.Cuando los musulmanes establecen en este viaje, recibieron noticias inquietantes sobre los planes de la Quraysh de La Meca. Fue por esta razón que el Profeta - la paz y las bendiciones de Allah sean con él-tenía que tomar una ruta no convencional con el fin de asegurarse de que él podría llegar a los recintos sagrados de la Meca y proceder con los rituales.[11]
 
Sin embargo, los paganos no estaban listos para dar los musulmanes un paso fácil para el santuario santo, y el ser desarmados que se encontraban en un estado vulnerable. La gravedad de la situación aún puede ser conocido por el hecho de que más tarde, cuando algunos incidentes conducen a la prenda bajo el árbol (es decir, Bayt al-Ridwan), a los asistentes se les prometió abundantes recompensas y bendiciones. Esto sólo fue proporcional al peligro que los musulmanes fueron entonces expuestos a en esa condición particular de ser desarmados y sin protección en un territorio hostil. 

En este contexto, basando su argumento en una suposición sin fundamento de los musulmanes vienen a La Meca con diseños hostiles, Urwah realidad amenazó a los musulmanes. Él no sólo se detienen en eso, incluso se llegó a atribuir la cobardía y la infidelidad a los compañeros del Profeta. Esto era algo más que un simple comentario. Fue un intento de hacer que el profeta se siente escéptico de sus compañeros. Era, por lo tanto, natural para los compañeros para tomar excepción a la misma y responden con palabras fuertes. El Corán, en la Sura 8:15-16 define huyendo de un encuentro con los enemigos como un pecado grave. Además, abandonando un profeta en persona era aún más grave. Por lo tanto, cualquier sugerencia de que era un ataque directo a las personas y las creencias de los nobles compañeros del Santo Profeta-que la paz y las bendiciones de Allah sea con todos ellos. 

En este contexto, es fácil entender por qué Abu Bakr atacó verbalmente Urwah, utilizando el nombre de su deidad. De hecho, estaba diciéndole que un creyente en una deidad pagana nunca debió tener dudas sobre los fieles compañeros del Profeta - la paz y las bendiciones de Allah sean con él-, cuya condena se basaba en la creencia en el Todopoderoso Dios Verdadero. 

Con referencia a un erudito clásico Ibn Hayar señala importancia retórica de estas palabras.

وقال بن المنير في قول أبي بكر تخسيس للعدو وتكذيبهم وتعريض بإلزامهم من قولهم إن اللات بنت الله تعالى الله عن ذلك علوا كبيرا بأنها لو كانت بنتا لكان لها ما يكون للإناث

"Dijo Ibn al-Munir, en palabras de Abu Bakr se condena y el rechazo de los adversarios y una respuesta a su alegación de que al-Lat es la hija de Alá-Alá es exaltado por encima de este, ya que si se tratara de una hija [ de Alá] tendría que las hembras lo hacen ". [12]

4. Más información sobre el uso de estas palabras

En relación con el léxico de Lane se ha visto que las palabras usadas son en realidad un proverbio de los árabes utilizado para la condena y para expresar la fuerte reacción. 

Aquí hay un par de ejemplos que nos ayudan a comprender el verdadero sentido de estas palabras.

Ibn Abd Rabbih (d. 328 AH) escribe;

ومن أعز الناس نفسا وأشرفهم همما: الأنصار, وهم الأوس والخزرج ابنا قيلة, لم يؤدوا إتاوة قط في الجاهلية إلى أحد من الملوك, وكتب إليهم تبع يدعوهم إلى طاعته ويتوعدهم إن لم يفعلوا; فكتبوا إليه:
العبد تبع كم يروم قتالنا ... ومكانه بالمنزل المتذلل
إنا أناس لا ينام بأرضنا ... عض الرسول ببظر أم المرسل
فغزاهم تبع أبو كرب, فكانوا يقاتلونه نهارا ويخرجون إليه القرى ليلا, فتذمم من قتالهم ورحل عنهم.

"Al-Ansar estaban entre los más altos de espíritu y honorables, y eran descendientes de al-Aws y Al Khazraj, los hijos de Qayla. Ellos nunca rindieron tributo a ningún rey en el Jahiliyya. [Rey] Tubba 'escribió a ellos, los instó a obedecerle y amenazándolos si no lo hacían. Ellos escribieron de nuevo a él diciendo:
Cómo ansiosamente el esclavo, Tubba ', anhela luchar contra nosotros!
Sin embargo, su lugar es siempre un hogar de la ignominia.
Somos un pueblo en cuyas tierras no [enemigo] se atreve sueño.
Que el mensajero morder el clítoris de la madre del remitente.

Así Tubba 'Abu Karib los atacó, y se utiliza para luchar contra él durante el día y le enviara una comida de los huéspedes por la noche. Finalmente consiguió cansado de luchar contra ellos y se fue. [13]

Este es un buen paralelo a lo que está en la mano. El contexto es casi la misma en relación con la soberanía y la caballerosidad. Cuando la caballería de un árabe se pone a dudar por alguien arremete con estas palabras en el que lo hace. 

También tenga en cuenta otro punto de comparación; ese mensajero del rey Tubba pidió al Ansar para someter a una autoridad extranjera por lo que utilizan el proverbio haciendo la madre del remitente del objeto, "Que el mensajero morder el clítoris de la madre del remitente." Del mismo modo, cuando Urwah atacó la creencia de los compañeros, haciendo un intento de poner en entredicho su fidelidad al Profeta - la paz y las bendiciones de Allah sean con él-y su caballerosidad en una cierta etapa en el conflicto religioso de largo , Abu Bakr respondió mediante la incorporación de su deidad por quien él y su gente se preocupa de los musulmanes. 

De hecho, la frase proverbial no se entiende como verdadero abuso. Esto es una manera de condenar enérgicamente o señalar a falta de valor de algo. Observe la siguiente línea por el reconocido crítico literario árabe clásico, Ibn al-Rashiq Qayrawani (d. 463 AH);

إن الشعراء ثلاثة: شاعر, وشويعر, و ماص بظر أمه

Literalmente se traduce como:

"En verdad que los poetas son de tres categorías:. Un excelente poeta, un poeta ordinario y el que muerde el clítoris de su madre" [14]

El significado aquí es que la tercera categoría es la de los poetas de tercera clase que produce el trabajo sin valor en términos literarios. Esta es la prueba definitiva de que el sentido original de las palabras no se entiende como un comentario obsceno, pero es una expresión utilizada para condenación enérgica.

'Amr bin Bahr al-Jahiz (d. 255 AH) que se refiere a esta narración, junto con algunos más, dice;

وإنما وضعت هذه الألفاظ ليستعملها أهل اللغة, ولو كان الرأي ألا يلفظ بها ما كان لأول كونها معنى, ولكان في التحريم والصون للغة العرب أن ترفع هذه الأسماء والألفاظ منها.
وقد أصاب كل الصواب من قال: "لكل مقام مقال"

"Se han creado estas palabras para ser utilizado por todos Árabe gente de habla, y para sostener que nunca debe ser pronunciado sería hacer una tontería de su creación, en cuyo caso sería más lógico y mejor para la pureza del árabe idioma si estas palabras fueran a ser retirados de ella. En verdad él pronunció la verdad total de los que dijo, 'Cada lector ya la situación tiene una charla con él.' " [15]

Esta verdad es la verdad, toda la audiencia tiene una charla a él! En esta situación dada Abu Bakr-que Allah esté complacido con él-se sintió totalmente justificada en el uso de las palabras que hemos mostrado con referencia a la literatura árabe a ser nada más que una herramienta para la expresión de desprecio. Urwah, en ese momento un Pagan, atacó a Abu Bakr y recibió una respuesta acorde.

5. Resumen y conclusiones

1 - Fue Urwah que primero herido los sentimientos religiosos de Abu Bakr y otros musulmanes. Por lo tanto, cualquier persona que aprende de los hechos no puede oponerse razonablemente a las palabras de Abu Bakr, que representaban a los musulmanes en esta reacción-que Allah esté complacido con él. 

2 - Abu Bakr utiliza un proverbio árabe muy conocido y vigente en ese momento que se utilizó para la condena en diferentes contextos. Cuando se utiliza en la descripción general o desacuerdos personales ordinarios, que estaba relacionado con la madre del destinatario (cf. Ibn Rashiq)

Cuando, por ejemplo, la gente de Medina usaron hablar de un mensajero de un hombre que quería que se someten a su autoridad se hizo una referencia a la madre del remitente, ya que tenía que ser una mujer de todos modos. (Cf. Ibn 'Abd Rabbih) 

Cuando se utiliza en un contexto religioso para responder a un ataque de un creyente en los ídolos, una diosa se convirtió en el objeto de la burla invitado por uno de sus devotos. Este desprecio incluso tenía retórica contra la falsa creencia.

3 - Urwa prácticamente pidió y obtuvo una respuesta acorde.

por Waqar Akbar Cheema


[1] Sam Shamon, Muhammad el antagonista todavía!, de responder-Islam.org. Consultado el 25 de abril de 2013.http://www.answering-islam.org/authors/shamoun/rebuttals/zawadi/mo_antagonizer.html
[2] David Wood, ¿Por qué los musulmanes llegar a insultar a otras religiones?, Answeringmuslims.com, 2010.
Consultado el 25 de abril de 2013. http://www.answeringmuslims.com/2010/05/why-do-muslims-get-to-insult-other.html
[3] Muhammad   al-Bujari, Sahih Bukhari, trans. Muhsin Khan
[4] Muhammad al-Bujari, Sahih Bukhari , Libro 50, Hadith 891
[5] Muhammad al-Bujari, Sahih Bukhari, Libro de Condiciones , Capítulo 15, Hadith 2581 -, trad. Aisha Bewley.Sunnipath.com. Consultado el 03 de mayo 2013
[6] Alfred Guillaume, La Vida de Muhammad, una traducción de Sirat Rasul Allah de Ibn Ishaq (Oxford: Oxford University Press, 1997), 502
Tenga en cuenta que en el Sirat Ibn Hisham, el texto original de la segunda parte de la frase es un poco diferente.
[7] La historia de al-Tabari - La victoria del Islam , trad. Michael Fishbein, (Albany: State University of New York Press, 1997) Volumen 8, 76
[8] Wood, ¿Por qué los musulmanes llegar a insultar a otras religiones?
[9] Árabe-Inglés Lexicon, libro 1, 222
[10] Al-'Ayni, Badr al-Din, Umdat al-Qari (Beirut: Dar al-Ahya al-Turath al-'Arabi), Vol.14, 10
[11] Guillaume , La vida de Muhammad, una traducción de Ibn Ishaq Sirat Rasul Allah , 500-501
[12] Ibn Hayar, Fath al-Bari, Vol.5, 340
[13] Ibn Abd Rabbih, Al-'Iqd al-Farid - El collar único, trad. Issa J. Boullata (Reading, Garnet Publishing, 2009) vol. 2, 54
[14] Hasan Ibn Al-Rashiq Qayrawani, Al-Umdah fi Mahasin al-Shi'r wa Adabihi (Beirut: Dar al-Jeel, 1981) Vol. 2, 116
[15] Amr Bin Bahr Al-Jahiz, Rasa'il al-Jahiz (Risalah: Mufakhara al-Jawari wal Ghilman), (El Cairo: Maktaba al-Khaniji, 1964) Vol. 2, 93

No hay comentarios:

Publicar un comentario